汉语翻译
原级:get第三人称单数:gets现在分词:getting过去分词:got; gotten
got基本解释
动词得到(get的过去式和过去分词); 抓住; 说服; 受到(惩罚等)
got情景对话
下岗
A:I got laid off.
我下岗了。
B:That’s (terrible/ disappointing/ a real shame).
这真(糟糕/是让人失望/丢人)。
培训
A:Where have you been?
你去了哪里?
B:I just got back from (camp/ school/ class).
我刚刚(从营地/从学校/上课)回来。
外企英语
got的解释
A:Let me check my schedule.
让我看看我的日程安排。
B:I’ve got so much to do.
我有好多事要干。
A:Don’t worry. You can do it.
不用担心,你完全能干好!
got网络解释
1.
1. 得到:negotiate 谈判,交涉,议定 门(n)被鹅(e)得到(got)了,在和我(i)交涉如何吃(ate)它. neighbour 邻居;邻人 内阁(neig)伙伴(hb)是我们(our)的邻居. nephew 侄子,外甥门(n)后的鹅(e)很配合(phe)我(w)侄子. noble 贵族的,
2. 谷一草转氨酶:)B.谷一草转氨酶(GOT)C.乳酸脱氢酶(LOH)25.中枢神经系统白血病(CNS-L)最常见于下列哪种白血病A.脱氧核糖核酸(DNA)含量减少B.核糖核酸(RNA)含量增多D.母体的抗体(IgG)通过胎盘给婴儿而获得A.主要致病的抗体是抗乙酰胆碱(ACR)抗体E.被河脉毒(TTX)阻断A.卵泡刺激素(FSH)对生精过程有刺激作用15.有关血管紧张素转化酶抑制药(ACE
3. 哥德堡:中国新世纪控股集团有限公司 上海(PVG) 赫尔辛基(HEL)中国新世纪控股集团有限公司 上海(PVG) 哥德堡(GOT)中国新世纪控股集团有限公司 上海(PVG) 曼彻斯特(MAN)中国新世纪控股集团有限公司 上海(PVG) 巴塞尔(BSL)中国新世纪
4. got的反义词
4. got:glutamic-oxaloacetic transaminase; 谷草转氨酶
5. got:glutamic oxalacetate transaminase isozyme; 谷草转氨酶同工酶
6. got:serum glutamic-oxaloacetic transaminase; 血清谷草转氨酶
7.
7. got:global offset table; 全局偏移表
got词典解释
1.
2. 拥有,具有(美国英语的非正式语体中有时用got)
You use have got to say that someone has a particular thing, or to mention a quality or characteristic that someone or something has. In informal American English, people sometimes just use 'got'.
e.g. I've got a coat just like this...
我有一件衣服同这件一模一样。
e.g. She hasn't got a work permit...
她还没有拿到工作许可证。
3. 必须,不得不(美国英语的非正式语体中have有时可省略)
You use have got to when you are saying that something is necessary or must happen in the way stated. In informal American English, the 'have' is sometimes omitted.
e.g. I'm not happy with the situation, but I've just got to accept it...
我对这一局面并不满意,但又不得不接受。
e.g. There has got to be a degree of flexibility...
得有一点灵活性才行。
4. 必定(强调某事的真实性,在美国英语的非正式语体中have有时可省略)
People sometimes use have got to in order to emphasize that they are certain that something is true, because of the facts or circumstances involved. In informal American English, the 'have' is sometimes omitted.
e.g. We'll do what we got to do.
我们该做的一定会做到。
猜你喜欢:
- fledgling的汉语翻译
- irremediable的汉语翻译
- marsupial的汉语翻译
- paramount的汉语翻译
- mississippi river的汉语翻译
- Marty Fielding的汉语翻译
- jaws of death的汉语翻译
- Jane Austin的汉语翻译
- dozens of a lot of的汉语翻译
- Buckingham Palace的汉语翻译
- a liter of milk的汉语翻译
- over and above的汉语翻译
- overpopulation的汉语翻译
- flight attendant的汉语翻译
- a household word的汉语翻译
- a column of water的汉语翻译
- downhearted的汉语翻译
- mass production的汉语翻译
- Pardon me的汉语翻译
- 寒山特相访,拾得常往来。
丰干《 壁上诗二首 》
- 海风掣金戟,导吏呼鸣驺。
岑参《 送颜平原 》
- 年逾知命志尤坚,独向青山更绝编。
陆希声《 自巴陵略平江临湘入通城无日不雨至黄龙奉谒 》
- 兰舟高荡涨波凉。
吴文英《 题臞庵 》
- 柳下争拿画浆摇。
佚名《 楼心月 》
- 月夜江天无尽乐,品短笛、潇湘蓼渚
长筌子《 二郎神 》
- 平生爱我意,玉立无玷疵
曹彦约《 喜雪次倅车韵呈使君 》
- 意中有个人,芳颜二八。
柳永《 六年春赠分司东都诸公 》
- 毋多酌酒亦成醉,尽足看梅不道寒
曹勋《 雪后 》
- 不堪多难日,更赋送春诗。
陆游《 残春无几述意 》